Заказчик должен отдавать себе отчет в том, что, ознакомившись с базовыми тарифами того или иного бюро переводов, он не узнает реальной стоимости своего заказа. Поэтому, вместо того, чтобы публиковать длинный перечень базовых тарифов, мы решили ограничиться перечислением основополагающих принципов ценообразования:
- Наше бюро переводов занимается постоянным мониторингом рынка переводов. Поэтому мы предлагаем действительно минимальные расценки на качественный перевод.
- При расчете стоимости заказа за основу берется стоимость "стандартной страницы" текста. Во многих бюро переводов "стандартной страницей" считается 1600 символов русского текста. В бюро переводов BLC стандартная страница содержит 1700 символов (с пробелами) русского текста.
- Как правило, стандартный тариф указывается без учета работы редактора. Это приводит к тому, что заказчику приходится доплачивать за качество. В BLC расценки на перевод стандартной страницы обязательно включают редактирование текста.
- Во многих бюро переводов тарифы на перевод узкоспециальных текстов значительно превышают расценки на перевод текстов средней сложности. BLC же специализируется именно на техническом переводе и переводе юридических и экономических текстов. Поэтому цена перевода узкоспециализированных текстов в BLC гораздо ниже, чем в обычных бюро переводов.
- Во многих бюро переводов надбавки за срочность выполнения работы составляют до 200% от базового тарифа. В BLC реализован план оптимизации рабочего процесса для сокращения стандартных сроков исполнения заказа. А наши надбавки за срочность – минимальные.
- При получении больших заказов BLC предлагает значительные скидки от базовых расценок.
- Стоимость заказа может включать предоставление сопутствующих услуг по сканированию, форматированию, дизайну и верстке, тиражированию и нотариальному заверению.
- Если вопрос цены для Заказчика наиболее принципиален, мы предложим экономичные схемы сотрудничества.
ВНИМАНИЕ!
Если вы надеетесь на собственные силы и решили самостоятельно поискать переводчика, имейте в виду, что не следует доверять тем, кто назначает очень низкую цену за свою работу. Для вас это должно быть сигналом о том, что на самом деле человек просто хочет подработать и никакого отношения к профессии переводчика не имеет. Результаты такого "перевода" могут оказаться плачевными: сорванные переговоры с бизнес-партнерами, деловые встречи, на которых стороны не могут ни о чем договориться, некорректно составленные контракты и иммиграционные документы и т.п. Настоящий профессионал ценит свой труд и не будет работать за копейки.